1945年-的東京,在東京空襲的一片火海中,一位女性抱著一本洋書在其中奔忙。她就是將《紅發安妮》首次翻譯成日語的村岡花子(吉高由裏子)。回到1900年的山梨縣甲府處所,花子其時還叫安東花(山田望葉),出身於貧窮的佃農家庭。花子沒去上學,而是在家協助家事和照顧年幼的妹妹。某日,作為行腳小商人的父親
1945年-的東京,在東京空襲的一片火海中,一位女性抱著一本洋書在其中奔忙。她就是將《紅發安妮》首次翻譯成日語的村岡花子(吉高由裏子)。回到1900年的山梨縣甲府處所,花子其時還叫安東花(山田望葉),出身於貧窮的佃農家庭。花子沒去上學,而是在家協助家事和照顧年幼的妹妹。某日,作為行腳小商人的父親